-
Erreur répandue dans la compréhension de l'expression : «Il n’y a de puissance ni de force en dehors d’Allah»
Cheikh Ibn Taymiya (qu’Allah lui fasse miséricorde) à dit :
"L’expression : لا حول ولا قوة إلا بالله (il n’y a de puissance ni de force en dehors d’Allah) est une parole de demande de secours, dont beaucoup de personne comprennent de façon erronée.
Ils l’utilisent [à tort] comme une parole permettant de revenir à Allah [en cas de difficultés] , ou comme une parole qui va remplacer [d'autre paroles spécifiquement utilisées] pour le retour à Allah !!
Le fait de revenir à Allah se fait par l’expression : إنا لله وإنا إليه راجعون (C’est à Allah que nous appartenons, et c’est vers lui que nous retournerons).
Cela se dit en cas de calamité.
Et cette expression signifie que c’est d’Allah dont nous sommes les serviteurs, c’est vers lui que nous retournerons, que nous devrons rendre des comptes, que nous obtiendrons notre récompense, et que se fera notre retour.
Cela se dit en cas de calamité…
Tandis que le sens de l’expression : لا حول ولا قوة إلا بالله (Il n’y pas de force ni d puissance en dehors d’Allah), est une demande de secours, on recherche l’aide auprès d’Allah.
Mais certaines personnes se trompent dans sa signification et l’utilisent à la place de : إنا لله وإنا إليه راجعون {C’est à Allah que nous appartenons, et c’est vers lui que nous retournerons}!
Ainsi lorsque quelqu’un meurt, ou qu’il est atteint par une calamité, il dira [à tort] : لا حول ولا قوة إلا بالله (Il n’y pas de force ni de puissance en dehors d’Allah), au lieu de prononcer la formule de retour à Allah).
Il remplace en réalité la parole : إنا لله وإنا إليه راجعون {C’est à Allah que nous appartenons, et c’est vers lui que nous retournerons} par : لا حول ولا قوة إلا بالله (Il n’y pas de force ni de puissance en dehors d’Allah).
Cela fait partie de l’erreur concernant la compréhension du sens de ce rappel, de sa connotation, et de son temps [dans lequel il est légiféré de la faire]"
(Fin de citation)
Quand à la signification de :
لا حول ولا قوة إلا بالله (Il n’y pas de force ni de puissance en dehors d’Allah),
Cheikh AbderRazaq al ‘Abbad qu’Allah le préserve continue en disant que...
Cette formule de rappel est un trésor parmi les trésors du paradis, elle implique la soumission et le fait de s’en remettre totalement à Allah, et de Lui demandé son aide.
لا حول ولا قوة إلا بالله (Il n’y a de force ni de puissance en dehors d’Allah), est une parole de demande de secours, on recherche de l’aide auprès d’Allah.
Le sens de cette phrase est que tu ne passeras pas d’un état à un autre, et tu n’obtiendras pas de force si ce n’est par la permission d’Allah, c’est-à-dire par Sa volonté.
Tu ne passeras pas de la maladie à la santé, ni de l’égarement à la guidée, ni de la mécréance à la foi, ni de la faiblesse à la force, ni de la difficulté à la facilité, que grâce à Allah.
Toutes les affaires des personnes ainsi que leurs situations sont dans la main d’Allah ﷻ.
لا حول ولا قوة إلا بالله (Il n’y a de force ni de puissance en dehors d’Allah) , signifie que tu ne peux pas accomplir une œuvre, quelle qu’elle soit, que si Allah t’y aide.
C’est pour cela qu’il nous a été légiféré, lorsque le mouadhin dit : حي على الصلاة حي على الفلاح(Accourez à la prière, accourez au succès), cela signifie venez à la prière , venez vers l’obtention du succès qui sera la conséquence de votre prière. Il nous a donc été légiféré de dire après avoir entendu cet appel :
لا حول ولا قوة إلا بالله (Il n’y a de force ni de puissance en dehors d’Allah), c’est-à-dire que nous recherchons de l’aide de la part d’Allah سبحانه وتعالى .
( لا حول ولا قوة إلا بالله) est une demande de secours.
Et il a été légiféré au musulman lorsqu’il sort de sa maison de dire :
بِسْمِ اللهِ ، تَوَكَّلْـتُ عَلى اللهِ وَلا حَوْلَ وَلا قُـوَّةَ إِلاّ بِالله
Bismi l-lâhi, tawakkaltu calâ l-lâhi, wa lâ hawla wa lâ quwwata illâ bi-l-lâhi.
(Au nom d ’Allah, je m’en remets à Allah,
Il n’y a de force ni de puissance en dehors d’Allah).
Et il fait partie de la sounnah, de le dire à chaque fois qu’il sort de chez lui, car il y a dans cela une demande d’aide, afin qu’Allah سبحانه وتعالى l’aide concernant ce qu’il va lui arriver dans sa religion ou dans sa vie d’ici-bas.
خطأ شائع في فهم: لا حول ولا قوة إلا بالله
قال الشيخ عبد الرزاق العباد:
« يقول ابن تيمية - رحمه الله- "( لا حـول ولا قـوة إلا بالله) كلمة استعانة، ويخطئ كثير من الناس فيستعملونها في الاسترجاع" !! أو بدل الاسترجاع
الاسترجاع: ( إنا لله وإنا إليه راجعون) وهذا يقال عند المصيبة
ومعنى ( إنا لله وإنا إليه راجعون) أي: إنا لله عبيد، وإنا إليه راجعون أو محاسبون أو مجازين، سنرجع إليه، فهذه تقال عند المصيبة، فيسلو الإنسان بإذن الله
كلمة: ( لا حول ولا قوة إلا بالله) هذه كلمة استعانة؛ طلب عون من الله، فبعض الناس يخطئ ويستخدمها بدل (إنا لله وإنا إليه راجعون
فإذا مات له ميت أو حصلت له مصيبة يقول: ( لا حول ولا قوة إلا بالله) !! يعني يستخدمها مكان الاسترجاع
بدل أن يقول: ( إنا لله وإنا إليه راجعون) يقول: (لا حول ولا قوة إلا بالله) وهذا من الغلط في فهم معاني الأذكار ودلالاتها وأوقاتها التي يحسن أو يناسب أن تقال فيه»
أما عن معنى (لا حول ولا قوة إلا بالله) قال حفظه الله
« ( لا حول ولا قوة إلا بالله) كنـز من كنوز الجنة، وهي كلمة استسلام وتفويض لله تبارك وتعالى، واستعانة بالله
( لا حول ولا قوة إلا بالله) هذه كلمة استعانة بالله جل وعلا، أي طلب عون من الله جل وعلا
ومعناها: أي لا تحول من حال إلى حال، ولا حصول قوة عند العبد إلا بالله، يعني بإذنه سبحانه وتعالى
لا تحول من مـرض إلى صحة، ومن ضلال إلى هداية، ومن كفر إلى إيمان، ومن ضعف إلى قـوة، ومن وهاء إلى شدة إلا بالله سبحانه وتعالى
فأمور الإنسان كلها وأحواله جميعها بيد الله سبحانه وتعالى
( لا حول ولا قوة إلا بالله): يعني ما تستطيع أن تقوم بأي عمل من الأعمال إلا إذا أعانك الله عليه
ولهذا شُرع لنا إذا قال المؤذن: (حي على الصلاة حي على الفلاح) يعني تعالوا إلى الصلاة، وتعالوا إلى نيل الفلاح الذي ترتب على فعلكم للصلاة شُرع لنا أن نقول عند سماعنا لهذا النداء: ( لا حول ولا قوة إلا بالله) أي نطلب من الله أن يعيننا، يعني ( لا حول ولا قوة إلا بالله) طلب إعانة
والمسلم يشرع له إذا خرج من بيته أن يقول: (بِاسم الله، توكلت على الله، لا حول ولا قوة إلا بالله) كل مرة يخرج من بيته يُسن له أن يقول ذلك، وهذا فيه طلب العون، أن يعينه الله عز وجل على ما هو قادمٌ عليه من مصالح دينه ودنياه»
الشريط الثاني من شرح كتاب: صحيح الكلم الطيب
Cheikh AbderRazaq al ‘Abbad dans son explication de « Sahih al kalam at-Tayib » (cassette n°2)
Traduit par l’équipe de Sounnah-Diffusion
copié de 3ilm.char3i - La science legiferee
Cheikh 'Abder Razzâq Ibn Abdelmohsin Al 'Abbâd Al Badr - الشيخ عبد الرزاق العباد البدر
« L'islam (la soumission) , Al-imane (la foi) , Al-ihsane (l'excellence) Comment atteindre le véritable amour pour ALLAH »
Tags : بالله, إلا, لا, ولا, قوة